Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Tutte le traduzioni

Cerca
Tutte le traduzioni - milkman

Cerca
Lingua originale
Lingua di destinazione

Risultati 81 - 100 su circa 426
<< Precedente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Successivo >>
140
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Tedesco Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Traduzioni completate
Inglese Vocal choral transcriptions II
643
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Tedesco Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine Zuversicht als auch in Aus tiefer Not schrei ich zu Dir aus der Kirchen-Musik je ein Solosatz mit ausgeschriebener Begleitung eines Tasteninstruments („Cembalo" bzw. Orgel) enthalten. An diesen Sätzen offenbart sich der angesprochene selbstgeschaffene Zwiespalt: Indem man Jesus, meine Zuversicht und Aus tiefer Not schrei ich zu Dir meist als Motette bezeichnet, muss die begleitete Soloarie als Überschreitung der Gattungsgrenze bzw. als Stilbruch bewertet und problematisiert werden.80 Die Einordnung als Choralbearbeitung oder - nicht nur instrumental verstanden - Choralpartita macht dagegen den „Stilbruch" zu einem überraschenden, aber durchaus legitimen Element. Daher ist es sinnvoller, unabhängig von der Besetzung von einer großen Werkgruppe vokaler Choralbearbeitungen auszugehen

Traduzioni completate
Inglese Choral transcriptions
749
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Tedesco Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so...
Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute.

Traduzioni completate
Inglese Even if the imitation of Bach is not so...
11
Lingua originale
Portoghese brasiliano Sirvo a Jesus
Sirvo a Jesus

Traduzioni completate
Ebraico אני משרתת את ישוע
65
Lingua originale
Portoghese brasiliano Ensina-me a contar os meus dias para que eu alc...
Ensina-me a contar os meus dias para que eu alcance coração sábio - Salmos 90:12

Traduzioni completate
Ebraico למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
39
Lingua originale
Francese S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Traduzioni completate
Turco Lütfen
Inglese Please, review this page, thank you.
Spagnolo Por favor, examine esta página nuevamente, gracias.
Svedese Vänligen..
Polacco Prosimy abyś przeczytał tę stronę jeszcze raz, dziękujemy.
Danese Læs venligst denne side igen, tak.
Bulgaro Моля, прегледайте отново страницата.
Tedesco Überprüfen Sie bitte diese Seite, danke.
Rumeno Vă rugăm să revedeţi această pagină, mulţumim.
Portoghese brasiliano Por favor, verifique esta página ...
Olandese Bekijk deze pagina nog eens
Italiano Per favore leggi questa pagina, grazie.
Norvegese Vennligst les denne siden om igjen. Takk
Serbo Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
Bosniaco Molimo Vas, pregledajte ovu stranicu, hvala.
Greco Παρακαλώ ανατρέξτε σε αυτή τη σελίδα, ευχαριστώ.
Cinese semplificato 请检查此页面,谢谢。
Ebraico בבקשה התבונן בעמוד זה, תודה.
Latino Hanc paginam
Coreano 이 페이지를 점검해주세요.
Lituano Prošome peržiūrėti šį puslapį. Ačiū
Russo Пожалуйста, просмотрите эту страницу еще раз, спасибо.
Finlandese Olkaa hyvä, ja käykää uudelleen läpi tämä sivu, kiitos.
Portoghese Por favor, reveja esta página...
Arabo شاهد هذه الصفحة من فضلك مرة اخرى
Ucraino Будь ласка, перегляньте цю сторінку, дякую.
Albanese Ju lutemi, rishikojeni këtë faqe, ju faleminderit.
Croato Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
25
Lingua originale
Inglese I'm always thinking about you.
I'm always thinking about you.
Woman tell to man.
Edited "alawys " into ---> always

Traduzioni completate
Ebraico אני תמיד חושבת עליך.
20
Lingua originale
Svedese Mamma älskar er förevigt
Mamma älskar er förevigt
Kvinnlig talare och kvinnlig mottagare

Traduzioni completate
Ebraico אמא אוהבת אותך לעד
39
Lingua originale
Spagnolo "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
male speaking

Traduzioni completate
Ebraico ארי האל
1010
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Tedesco In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit...
In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit in die musikalische Faktur hinein zu verfolgen; diejenigen Zeitgenossen, die ihm dies vorhielten, waren nicht im Unrecht. Mendelssohn rechtfertigte sich einmal mit dem vielzitierten Satz: »Freilich kann mir Niemand verbieten, mich dessen zu erfreuen und an dem weiter zu arbeiten, was mir die großen Meister hinterlassen haben.« Die Äußerung war an Zelter adressiert, der seinen ehemaligen Schüler ermahnt hatte, sich nicht zu sehr dem großen Vorbild anzunähern. »Sie schienen mir in Ihrem vorigen Briefe zu furchten, ich möchte, durch Vorliebe für irgend einen der großen Meister geleitet, mich viel an Kirchenmusik machen, um mich einer Nachahmung hinzugeben«, heißt es im gleichen Brief. Mendelssohn hatte Zelter die Motette Aus tiefer Not, die später unter dem Titel Kirchenmusik als op. 23, 1 veröffentlicht wurde, zur Beurteilung zugesandt. Die Komposition kann trotz zeitgemäßer Modifizierungen an keiner Stelle ihr Modell verleugnen, die Kantate Aus tiefer Not (bwv 38) von Johann Sebastian Bach, die sich seit 1825 in einer Abschrift, die Fanny angefertigt hatte, unter den Musikalien der Geschwister Mendelssohn befand. Auch Mendelssohns Freund, der Berliner Sänger und Schauspieler Eduard Devrient, riet zu größerem Abstand von Kirchenmusik und von Bach.

Traduzioni completate
Inglese In some works this approximation...
368
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Tedesco Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Traduzioni completate
Inglese Mendelssohn
<< Precedente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Successivo >>